O Víně

Diskuze: Wes Marshall: Co by měl vědět správný milovník vín
Datum: 20-04-2024
  *
  *
*
7+7=  
* - povinné položky

Seznam příspěvků k diskuzi
Datum: 17.11.2012 19:44:36
Od: p.j.
E-mail: pjelen@barrandov.cz

Ondra: Tak samozřejmě, že v obecné rovině máš pravdu, já přeci nevytýkám té knize, že zjednodušuje, já si jen myslím, že konkrétně tahle kniha zjednodušuje někde dost nešťastně. Hele, já si moc dobře pamatuju, čím jsem začínal: se Stevensonovou Světovou encyklopedií vín - to je podle mého kniha pro nadšené začátečníky, která neurazí ani pokročilé nebo profesionály. Schválně jsem ji teď vytáhl z knihovny, namátkou rozevřel na třech místech a začetl se - ani po patnácti letech nemám proti tomu výhrady. A i jiný populární věci v knihovně: Jens Prieve, Hugh Johnson, Christian Callec. Na tuhle ligu Wes Marshall prostě nemá a myslím, že naopak máme povinnost vedle povedených věcí u každé knihy přesně popsat i její nedokonalosti, nevím, proč by to, že je určená pro začátečníky, mělo omlouvat všechno. Jestli že je tam nějaké nepřípustně zavádějící zjednodušení nebo vyložená nepravda, tak je naše povinnost na to upozornit, protože se to pak rozpapouškuje a mnohý poučený začátečník je schopen se do krve o to hádat a mávat knihou, protože když to někdo napsal, musí to být přece pravda.

Datum: 17.11.2012 11:05:34
Od: Ondra
E-mail: ondra@winepunk.cz

Mám dojem, že jako novinář nebo recenzent bys měl hlavně nahlédnout knihu z pohledu toho, kdo ji bude (má) číst. Ano, Bota jménem Melichar nemá takovou literární hodnotu jako Nesnesitelná lehkost bytí. Ale je to knížka pro děti. Ne pro hledače absolutních pravd.
Zjednodušení tématu na takovou úroveň, aby to ostatní pochopili, je umění. Uměl to učitel, kvůli kterýmu tě začala bavit chemie, zatímco ostatní kluci kopali do mičudy. Umět se snížit na úroveň neznalého tak, abych mu mohl něco vysvětlit, považuju za ctnost. Ano, zjednodušením se v zájmu jednoduchosti někdy vyhneš všeobsažné pravdě a dvaceti výjimkám. Ale revize nabytých informací patří k normálním procesům mysli a s nabývajícím vzděláním probíhá automaticky. I já si na studium Burgundska vezmu radši Coatse než Marshalla. Ale tou první třídou jsem přece musel projít taky, abych vůbec měl na čem stavět. Neříkej mi, že už jsi na svoje začátky nevzpomínáš.

Datum: 16.11.2012 09:08:19
Od: p.j.
E-mail: pjelen@barrandov.cz

J.Č.: Tyjo, tak to je pro mne trpké zklamání, jestli překladatelka někde opominula přeložit "obvykle / jen výjimečně" - přesně tyhle zjemňující věci mi tak mnohde citelně chyběly, ale říkal jsem si: "no, Američan, no" nebo že měl asi moc krutý limit znaků.

Datum: 16.11.2012 08:21:49
Od: J.Č. / Jižní svah
E-mail: cerovsky@jcsoft.cz

Ještě to nemám pročteno úplně celé a článek není hotov, ale v mnoha ohledech s tebou souhlasím. Pro začátečníky je to fajk knížka. Jen tedy překlad bych až tolik nevychvaloval, v kontextu dalších knih je hodně fajn, ale jinak... Možná se povedlo povětšinou správně odchytit odborné termíny, ale v běžném textu je kupa divných věcí. Třeba nějaký ten kategorický odsudek v překladu obsahuje v originále zjemňující "obvykle / jen výjimečně", některé věty působí divně a šroubovaně kvůli nepochopení významu jednoho slovíčka. Jsou tam i různé úpravy pro lokální trh, na první pohled méně patrné než seznam jiných webových adres, kterými si překladatel hodně ušetřil práci. A tak. Až to dočtu, sepíšu víc :-)